Qui sait comment toucher le sol, 1998  
     
 
La craie au bout d’une canne de bambou, tenter de faire, au sol, des boucles régulières recouvrant toute la feuille. L’outil me résiste et dirige l'exploration.
 
     
 
Chi sa come toccare il suolo. Con un gesso all’estremità di una canna di bambù, disegnare in terra dei ricci regolari fino a ricoprire tutto il foglio. Lo strumento fa resistenza e dirige la mia esplorazione.
 
   
 
Who Knows How to touch the Ground. With a stick of chalk attached to the tip of a bamboo cane, attempt to draw regularly-shaped loops to cover the whole sheet of paper lying on the floor. The tool resists, so it steers my exploration.
 
     
     
     
 

 

 
     
     
     
 
 
Craie grasse sur géofilm
45 x 50 cm
   
     
     
     
  Percorsi romani, 2005  
     
 
Sur des sites antiques, suivre du crayon, pendant deux heures, les trajectoires des visiteurs mus par le désir de voir.
 
     
 

Percorsi romani. Su alcuni siti antichi, seguire con la matita per circa due ore le traiettorie dei visitatori, spinti dal desiderio di vedere.

 
     
 
Percorsi romani (Roman Trajectories). At ancient sites, trace with a pencil, for two hours, the paths of visitors moved by the desire to see.
 
     
     
     
     
   

Autour de l’Arc de Titus
 Graphite sur papier
40 x 32 cm

     
     
     
     
  Mon Grand Tour, 2005  
 
 
 
Croiser mes observations avec celles d’artistes du Grand Tour, qui ont dessiné sur le même site que moi, quelques siècles auparavant.
 
 
 
 
Il mio Grand Tour. Paragonare le mie osservazioni a quelle di artisti del Grand Tour che, come me, disegnarono in questo luogo alcuni secoli fa.
 
 
 
 

My Grand Tour. My observations dialogue with those of other Grand Tour artists who drew at the same site as I did, some centuries ago.

 
     
     
     
     
 

Franz Keiserman et moi au Forum romain
71 x 89 cm

     
     
     
     
  J’y suis ! Promenades romaines, 2007  
     
 
Penser dessin avec des photos : à partir de photos de mes pas sur les pavements romains, recréer, par aboutements des courbes données, un itinéraire emblématique.
 
     
 

Eccomi arrivata! Passeggiate romane. Pensare al disegno attraverso la fotografia : partendo dalle foto dei miei passi sui pavimenti romani, congiungere curve determinate per  ricreare un itinerario emblematico.

 
     
 

Here I am! Roman Walks. Think of ‘drawing’ with photographs: using photos of my footsteps upon Roman tiled pavements, join the curves obtained end to end, into an emblematic itinerary.

 
   
     
     
     
 

Impression au jet d'encre sur polybannière
151 x 209 cm

     
     
     
     
 

Détail

     
     
     
     
  À tes dépens si tu te perds, 2006-2009  
     
 
Des marcheurs de Collioure me font le récit d’un trajet en montagne. Je transpose l’information auditive en parcours linéaire. À force de répétition, la ligne creuse un paysage.
 
 
 

Se ti perdi sono guai. Dei camminatori di Collioure mi fanno il resoconto di un tragitto in montagna. Traspongo l’informazione uditiva in percorso lineare. A forza di essere ripetuta, la linea scava un paesaggio.

 
     
 
At your expense should you get lost. Walkers from Collioure tell me about one of their mountain walks. I transpose this sound information into a linear path. Through repetition of the line, a landscape emerges.
 
     
     
     
     
 

De Collioure à Lavall
Récit de Francis
Crayons sur géofilm
92 x 115 cm

     
     
     
     
 

De Formiguères à Porté-Puymorens, détail
Récit de Dominique
Crayons sur géofilm
92 x 115 cm

     
     
     
     
 

Du pont Xicolata au pont d’En Clot, détail
Récit de Mireille
Pastel sur géofilm
92 x 115 cm

     
     
     
     
  Thuyas (Anges musiciens), 2005
 
     
 
Circuler dans le dessin, le prendre comme sol.
 
     
 

Thuyas (Angeli musicanti). Circolare nel disegno come se fosse il suolo.

 
     
 
Thujas (Angel Musicians). Move around in the drawing, using it as ground.
 
     
     
     
     
   
     
     
     
     
 

Craie noire sur papier
203 x 900 cm
Photo Suzelle Levasseur

     
     
     
     
 

Vers les frontières, 2006-2008

 
     
 

À partir de récits de marches vers la frontière, longtemps tragique, qui sépare les deux Catalognes, utiliser la figure de ces chemins eux-mêmes comme une métaphore de l’infranchissable. Les doigts qui « marchent », à leur tour, parcourent la page en laissant des traces qui façonnent un paysage.

 
     
 
Verso le frontiere. Basandomi sui racconti di viaggio verso la frontiera, a lungo tragica, che separa le due Catalogne, usare  l’immagine di questi percorsi come metafora dell’invalicabile.  Le dita che « camminano », percorrono a loro volta il foglio e, sfiorando i tracciati dei percorsi, lasciano impronte che formano un paesaggio.
 
     
 

Toward the Border. Starting from stories recounting walks toward the border separating the two Catalonias– a border that has long been tragic – use the figure of these paths as a metaphor of the impassable. The fingers walk over the page and, when they encounter the lines-paths, leave traces that shape a landscape.

 
     
     
     
     
 

Récits de Francis et de Maryse
Bâton d’huile sur géofilm
et papiers pétris
100 x 340 cm Collection Musée d’art moderne
de Collioure

     
     
     
     
   
     
 

 

 

 
  Promenades de Richard Serra, 2008  
     
 

À travers cinq dessins correspondant au nombre de plaques verticales de l’installation de Richard Serra au Grand Palais (Paris, 2008), j’ai voulu me confronter à nouveau à la marche, une marche, ici, que le promeneur accomplit sans but, hormis celui, précisément, de comprendre et de mesurer un espace.

 
 

 

 

 
 

Graphite et embossage sur papier
29 x 42 cm

     
     
     
    ... Haut ...